فرهنگ

ترجمه «یک‌افسانه» ویلیام فاکنر منتشر شد

توسط انتشارات معین؛

ترجمه کتاب «یک افسانه» اثر ویلیام فاکنر توسط انتشارات معین منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «یک افسانه» نوشته ویلیام فاکنر به تازگی با ترجمه مشترک مهرداد معینی و شهاب الدین ارجمندی توسط انتشارات معین منتشر و روانه بازار نشر شده است.

ویلیام کاتبرت فالکنر زاده ی ۱۸۹۷ و درگذشته ی ۱۹۶۲، رمان نویس آمریکایی و برنده ی جایزه‌ی نوبل ادبیات بود. فاکنر در سبک‌های گوناگون شامل رمان، داستان کوتاه، نمایشنامه، شعر و مقاله صاحب اثر است. فاکنر در نیو آلبانی، می سی سی پی به دنیا آمد. در ۱۹۰۲ خانواده اش به آکسفورد، مرکز دانشگاهی می سی سی پی، نقل مکان کرد.

شهرت فاکنر به سبک تجربی او و توجه دقیقش به شیوه‌ی بیان و آهنگ نوشتار است. در مقابل شیوه‌ی مینیمالیستی نویسنده ی معاصرش، ارنست همینگوی، فاکنر در نوشته‌هایش مکرر از جریان سیال ذهن بهره می‌گیرد و اغلب داستان‌های عمیقاً عاطفی، ظریف، پیچیده، و گاه گوتیک با شخصیت‌های گوناگون شامل برده‌های آزاد شده، یا اعقاب برده‌ها، سفیدپوستان تهی دست، جنوبی‌های طبقه‌ی کارگر و یا اعیان می‌نوشت.

داستان این کتاب که در فرانسه در طی جنگ جهانی اتفاق می‌افتد، ماجرای یک سرجوخه و سربازانش را دنبال می‌کند که ایده‌های اصلی در جنگ را به چالش می‌کشد. الهام‌گیری ویلیام فاکنر از داستان تمثیلی «مسیح» در این داستان بسیار واضح است، اما از حیث تلخ‌بودن چیزی از داستان اصلی کم ندارد چرا که فاکنر آن را به شیوه خود تغییر می‌دهد و این کار را با ظرافت بسیار انجام می‌دهد.

شخص فاکنر، این کتاب را باارزش ترین اثر خود معرفی کرده تا جایی که موفق به دریافت جایزه پولیتزر وجایزه «ملی کتاب» در سال ۱۹۵۵ می‌شود.

این کتاب با ۶۲۶ صفحه منتشر شده است.

آگهی
دکمه بازگشت به بالا